Paroles :
Minded I want to take my aeronef to fly. To just open my wings to up high in the sky. Planed like an eagle near the sun. To see the fields around myself, and ear more fine bells and there dings dongs !
Traductions :
Minded (Pensée) Je veux prendre mon aéronef pour m'envoler, Juste ouvrir mes ailes pour m'élever dans les cieux. Planer comme un aigle près du Soleil, Voir les champs tout autour de moi et mieux entendre les cloches et leurs Ding-Dong !
Paroles :
Time We are here, since many time. We haven't fear, but we have wrong. Cause the Time follows a line, And we can just disappear, up to will be completely game over. Yeah the Time is all around, and we don't know when will strike, prepare us for the future disaster ! Yeah the Time is a cycle, and we are alive Yeah the Time is a cycle, and we are alive ! Get a lesson ! We have been try, and we have wrong. We want to Shine, but the darkness comes. Cause the Time follows a line, And we can just disappear, up to will be completely game over. Yeah the Time is all around, and we don't know when will strike, prepare us for the future disaster ! Yeah the Time is a cycle, and we are alive Yeah the Time is a cycle, but we are alive ! Get a lesson ! We are Alive !
Traductions :
Time (Le Temps) Nous sommes ici, Depuis longtemps. Nous n'avons pas peur, mais nous avons tort ! Parce que le Temps suit son court, et nous ne pouvons que désespérer, jusqu'à ce que nous soyons complètement Game over ! Oui le Temps est partout et nous ne savons pas lorsqu'il nous frappera , préparons nous pour le désastre futur ! Parce que le temps est un cycle et que nous sommes vivants ! Oui le temps est un cycle mais nous sommes vivants ! Apprenez la leçon ! On a essayé mais on a tort ! On veut briller, mais l'obscurité approche ! Parce que le Temps suit son court, et nous ne pouvons que désespérer, jusqu'à ce que nous soyons complètement Game over ! Oui le Temps est partout et nous ne savons pas lorsqu'il nous frappera , préparons nous pour le désastre futur ! Oui le temps est un cycle et que nous sommes vivants ! Oui le temps est un cycle mais nous sommes vivants ! Apprenez la leçon ! Nous sommes Vivant !
Paroles :
Sputnik Piet Tchtiri Tri Dva Yedna Visilani ! Hey! Do you see this strange star ? That moves in the sky ! Above, far above our heads. And I think it's no... No it's not Ballistic ! It's Scientific ! Yeah, this is the Sputnik ! Mir! Mir a clit na Svietie ! Hey! Do you notice ? Cause the gates of the Space, Have been opened. Humanity, Will can, will can touch the stars. And I think it's no... No it's not Ballistic ! It's pure sovietic ! Yeah, this is the Sputnik ! Mir! Mir a clit na Svietie ! Peace...and tranquility...on Earth...on Earth !
Traductions :
Sputnik (Spoutnik) 5 4 3 2 1 Décollage ! Hé ! Est ce que tu vois, cette étrange étoile ? Qui bouge dans le ciel ! Tout au dessus, tout au dessus de nos têtes. Et je pense que non... Non, non ce n'est pas un missile balistique! C'est scientifique ! Oui, c'est le Spoutnik ! Paix ! Paix et tranquillité sur Terre ! Hé ! Te rends-tu compte ? Car les portes de l'Espace ont été ouvertes, L'Humanité va pouvoir, va pouvoir toucher les étoiles ! Et je pense que non... Non, non ce n'est pas un missile balistique! C'est purement Soviétique ! Oui, c'est le Spoutnik ! Paix ! Paix et tranquillité sur Terre ! Paix ! Paix et tranquillité sur Terre !
Paroles :
Ice Memory Twenty century is over. Is it the time to paid the bill ? Seven billion people in the world, We should be louding and lucid. Temperature increases everyday . How many plaintives can we met ? Maybe presently it is highest. But that will be more dramatic ! I don't know if we will survive but if we carry on. I am sure we'll be dead, frozen forever in Ice Memory. Consumption is always in progress, Fire's burning all the ages. But today the Ice flow is melting. Yet the Wild forever wins. I don't know if we will survive but if we carry on. I'm sure we will be died, frozen forever in Ice Memory.
Traductions :
Ice Memory (La mémoire de la glace) Le vingtième siècle est achevé. Est-ce le moment de payer la note ? Sept millions de personnes dans le Monde, nous devons être lucide. La température augmente tout les jours. Combien de plaintifs pouvons nous croiser ? Peut être qu'aujourd'hui il fait très chaud, mais ça va devenir beaucoup plus dramatique ! Je ne sais pas si nous survivrons mais si nous continuons ainsi. Je suis sûr que nous mourrons, gelés pour toujours dans la mémoire de la glace. La consommation est toujours en progression, Le feu brûle à travers les Âges. Mais aujourd'hui la banquise est en train de fondre. La Nature l'emportera toujours ! Je ne sais pas si nous survivrons mais si nous continuons ainsi. Je suis sûr que nous mourrons, gelés pour toujours dans la mémoire de la glace.
Paroles :
LSD (Long Submarine's Day) Hey You ! Back at the top to the cliffs Just to see, The Ocean's fields. Drunk by the sounds, And roller's sea. Nothing can hurt you, Just here you can breathe. Take respite ! Yeah a respite... Many time before... And I ! I wish I had some this respite. I need sometime ; a face to face with the sea. To breathe the air ! Forgotten all my troubles. Here the sound is cool. the time is good. For a respite... Yeah a respite... Many time Before...
Traductions :
Long submarine's day (Un long jour sous-marin) Hé toi ! Qui es revenu au sommet des falaises ! Juste pour voir L'étendu de l'océan ! Ivre des sons, et des vagues. Rien ne peut te blesser, Il n'y a qu'ici que tu peux respirer, et prendre un répit ! Oui un répit... Peu de temps avant de... Et moi ! J'ai eu un peu de répit. J'ai besoin quelque fois, d'un face à face avec la mer, Pour respirer l'air , pour oublier tout mes problèmes. Ici le son est cool, le temps est bon, Pour un répit ... Oui un répit... Peu de temps avant de...
Paroles :
Chergui I walk in the Chergui. I walk where... in sha allah! I walk in the Chergui, My mimounia! Enmour di chàlimà ! Perdu dans ton royaume, La chaleur, le soleil, les dunes, ouais Tout ça me va ! Pèle-mêle sont mes idées mes songes, Dans cette traversée du Sahara ! Ton visage... Ton royaume, reine de Sabah ! L'ardeur du Chergui qui pèse sur moi ! Et ton ombre qui me plombe ici bas ! OH Chergui ! Perdu dans ton royaume, je recherche encore le souffle, mais rien ! Et les Oasis, les mirages qui égarent, et assoiffent de réponses en vain ! Pèle-mêle, tes yeux se voilent reine de Sabah L'ardeur du Chergui pèse sur toi, Comme cette ombre qui te suit jusque là-bas !
Traductions :
Chergui Au delà de nos frontières, par dessus les dunes arides du Sahara. Une jeune Princesse erre, perdue dans l'immensité du désert. Il est tel son esprit, rempli de doutes et de questions. La jeune fille entame son périple portée par les vents chauds du Chergui. Je marche dans le Chergui Je marche où...si dieu le veut ! Je marche dans le Chergui Mon amour !
Paroles :
Storm I walked alone ! It's all clear in my mind. When I was wandering Into the Wild ! The Mountains ! Were beautiful and green here. And the Sun was shining up in this sky ! I wanted to be lazy, During this Afternoon. Yet I walked the way through, All though it was fine ! I felt the Wind twisting. Atmosphere became strong. I saw on the Horizon Found out the reason ! I was alone...When I saw this Storm... Come here... Come here ! « Carry on ! » I don't know why I kept staring. Instead of looking for a shelter. Big Clouds ! So dull and full of lightning, were brewing loudly as far as I ! I wanted to be lazy I walked so far from home. I had no time to go back Nevermind I was lost ! I felt the wind coming Atmosphere became loud. I didn't want to run away Captivated by the show ! I was alone... When I saw this Storm... Come here ! I was alone...when I saw this Storm... Down here... Down here !
Traductions :
Storm (Tempête) Je marchais seul ! Tout est encore clair dans ma tête. Lorsque j'étais en pleine nature ! Les montagnes étaient belles et verdoyantes et le Soleil brillait haut dans le ciel ! Je voulais prendre mon temps, pendant cet après-midi. A ce moment je suis parti tout se passait bien ! J'ai senti le vent tournoyer l'atmosphère devenir pesant. J'ai regardé à l'horizon et trouvé la raison ! J'étais seul...lorsque j'ai vu l'orage...approcher... approcher ! « Continue !!! » Je ne sais pas pourquoi je suis resté planté là au lieu de rechercher un abri. De gros nuages ! Si sombres et chargés d'éclairs étaient entrain de s'approcher lentement mais sûrement de là où je me trouvais ! Je voulais prendre mon temps, J'étais si loin de chez moi ; je n'avais pas le temps de faire demi-tour , et de toute façon j'étais perdu ! J'ai senti le vent venir l'atmosphère devenir lourd. Je n'ai pas voulu prendre la fuite captivé par le spectacle ! J'étais seul...lorsque j'ai vu l'orage...approcher ici... approcher ici ! J'étais seul...lorsque j'ai vu l'orage...tomber ici... tomber ici !
Paroles :
Dawn Now the storm is behind me, And the stars shining around. It's the end of this summer night, and the first sunbeams marks the dawn. This show is so beautiful ! When the sun begin to shone. I don't know why, couldn't keep, a scream, maybe 'cause I remember... Your face. Yourself « I'M YOURS! » This show is so wonderful ! This show is so wonderful ! Like a crossroad of our life. I don't know why, couldn't keep, a scream, in a deep... An Echo repeats from Space... Alltime... « I'M YOURS! »
Traductions :
Dawn (L'aube) Maintenant l'orage est derrière moi et les étoiles brillent tout autour. C'est la fin de cette nuit d'été et les premières lueurs du Soleil marquent l'aube. Ce spectacle est très beau ! Lorsque le soleil commence à briller. Je ne sais pas pourquoi, je n'ai pas pu retenir un cri, peut être parce que je me suis souvenu... De ton visage. De toi Je suis à toi ! Ce spectacle est magnifique ! Ce spectacle est magnifique, tout comme la rencontre de nos deux vies Je ne sais pas pourquoi, je n'ai pas pu retenir un cri, des profondeurs... Un écho répète depuis l'Espace... Tout le temps Je suis à Toi !